BillMcGaughey.com

Avvertimento: Ció è una traduzione automatica dall'inglese da Babelfish. Ci possono essere inesattezze.

alla: novelliere personale

 

Su di Me e questi Siti

da Bill McGaughey

 

Io, Bill McGaughey, sono un 75-year-old man bianco (presto per girare 76) che vive a Minneapolis, Minnesota. Sono sposato e vivo in una vecchia casa appena ad ovest del centro con il mio 58-year-old moglie afro-americana e la sua (nostra) nipote, Dale, che ha tre anni e mezzo nativi americani. Anche se viviamo al piano di sotto, io lavoro al piano di sopra in un ufficio a un computer in cui creo e servizio questi siti web. Ora sapete un po 'di me.

Giorno dopo giorno, io vivo una vita strana. Credo che sia iniziato con i libri di self-publishing. Ho pubblicato il mio primo, un trattato sulle ore di lavoro nel 1981. Da allora, non ho auto-pubblicato sette libri, l'ultima volta nel 2004. (Questo è 13 anni fa.)

Il mio obiettivo da allora è stato sulla creazione di siti web. Ho prodotto dodici siti in totale. Il primo, www.worldhistorysite.com, è stato creato nel 2001 per sostenere i miei scritti sulla storia del mondo e, in particolare, il libro "cinque epoche di civilizzazione" che mi auto-pubblicati sotto l'impronta di Thistlerose Publications, la mia azienda. Alcuni dei siti successivi sono stati concentrati sulle campagne politiche che ho incontrato senza successo nei primi anni 2000. Il concetto di storia del mondo ha, in una certa misura, è sostituito da quello di "grande storia", un tipo di storia che comprende anche gli eventi nel mondo naturale che iniziano con il Big Bang. Ho un libro ancora inedito in quel campo.

Io lavoro sulla produzione di siti per lo più da solo. Mia moglie generalmente rimane al piano di sotto tendente al suo business. Tuttavia, il mio cagnolino Fox-terrier, Do Do, è sempre ai miei piedi. Di tanto in tanto, Dale viene su per le scale a farmi visita. Spesso lo shoo lontano dal momento che ho cose più importanti da fare. O fare io?

Torna ai siti web. Creazione di materiale per loro è diventata la mia attività principale di ritardo, soprattutto da quando sono tornato dalle escursioni sia verso l'Europa e la costa occidentale dello scorso anno (2016). Ora ho dodici diversi siti web. La maggior parte sono inattive - reliquie di precedenti campagne politiche, ecc - ma alcuni, soprattutto BillMcGaughey.com, sono ancora mantenuto. Essi sono al centro delle mie attività creative di ritardo.

Per la cronaca, questi sono i siti web che attualmente possiedono e mantengono ancora:

worldhistorysite.com (multilingue) creato nel 2001
newindependenceparty.org (solo in inglese) creato nel 2003
billforpresident.com (solo in inglese) creato nel 2003
thistlerose.org (solo in inglese) creato nel 2003
landlordpolitics.com (solo in inglese) creato nel 2006
goldparty.org (multilingue) creata nel 2007
identityindependence.com (multilingue) creata nel 2007
shorterworkweek.com (multilingue) creata nel 2007
newdignityparty.org (solo in inglese) creato nel 2009
billmcgaughey.com (multilingue) creato nel 2010
bighistorysite.com (multilingue) creato nel 2014
neonixonian.org (solo in inglese) creato nel 2015

L'ultimo sito web, neonixonian.org, è stato creato in fretta per sostituire ProgressiveRepublicans.org, il cui nome di dominio ho dato a qualcuno che ha promesso di mettere le risorse per sviluppare il sito e la costruzione di un movimento "progressista repubblicano". (Invece, Donald Trump è arrivato.) Ho deciso di sostituire il sito con un omaggio a una figura molto diffamato, Richard Nixon, a neo-nixonian.org ma da allora hanno fatto ben poco per mantenerla.

Per quanto riguarda gli altri undici siti, alcuni sono dormienti, reliquie di campagne politiche del passato. Essi comprendono newindependenceparty.org, billforpresident.com, e newdignityparty.org. Un altro, landlordpolitics.com, è legata alle lotte politiche che i proprietari a Minneapolis atto tra il 1992 e il 2003 sotto la direzione di Charlie Disney e fino al 2015 sotto la direzione di altre persone, compreso il mio. Il sito, shorterworkweek.com, è anche politica, in quanto sostiene una legislazione di breve-workweek. Infine, goldparty.org, si basa su una fantasia che un sistema a punti, dando credito per il lavoro politico, potrebbe rivoluzionare il processo politico attraverso il suo potere di motivare.

Oltre a questo, quanto sopra insieme di siti web è stato creato principalmente per promuovere i miei scritti nel campo della storia del mondo e, più recentemente, la storia grande, che comprende gli eventi fin dagli albori della creazione 13,8 miliardi di anni fa. I auto-pubblicato un libro di storia del mondo, "Cinque Epoche di Civilizzazione", nel 2000. Il potenziale del libro nel campo della grande storia "Storia dell'Esistenza Triple", è stato scritto, ma non ho avuto le risorse per procedere per la pubblicazione. Sto cercando un editore commerciale per assumere questo progetto.

In caso contrario, il sito con la maggiore attività negli ultimi tempi è stato il mio sito web personale, BillMcGaughey.com. Ci sono informazioni su di me e la mia storia personale con una varietà di altri scritti. Check it out se avete tempo.

Che cosa può essere strano in questa raccolta di siti web è che molte delle pagine sono stati tradotti dall'inglese in lingue straniere. Sei dei dodici siti sono multilingue. Essi includono: worldhistorysite.com, goldparty.org, identityindependence.com, shorterworkweek.com, billmcgaughey.com, e bighistorysite.com. Gli altri sei appaiono solo in lingua inglese.

Tra i siti web multilingue, la maggior parte hanno testi nelle seguenti lingue: inglese, francese, spagnolo, tedesco, portoghese e italiano. Alcuni di loro hanno anche i testi, oltre a quelle appena citate, nelle seguenti lingue: cinese semplificato, indonesiano, turco, polacco, olandese e russo. Faccio a sapere le lingue abbastanza bene per produrre traduzioni? Ovviamente no. Ho usato per parlare passabile tedesco (avendo vissuto in Germania Ovest per un anno nel 1961-62), ma le altre lingue sono meno familiari. Ho usato un traduttore automatico, sia Babelfish o traduzione di Google, per produrre il testo in lingua straniera per questi siti.

Per tutto questo comunicazione o tentato di comunicazione, ho poca idea della misura in cui è stato ricevuto il messaggio. C'è stata poca o nessuna comunicazione con i lettori. Forse è bene da quando altrimenti potrebbero essere spendere molto del mio tempo libero affrontare le preoccupazioni sollevate da persone che navigano i siti web.

Mentre sono seduto qui, un gatto dai capelli bianchi di nome Sherbert (tra i cinque che vagano per le unità al piano superiore della mia casa) ha appena saltato sul retro della mia sedia. Forse è un promemoria che ha bisogno di essere alimentato. Non fare, troppo, potrebbe utilizzare più cibo, ma per il momento si siede docilmente sotto il tavolo ai miei piedi.

Una tale vita! Sono un eremita a casa mia, inseguendo sogni idiosincratiche. Direi, però, che questo è meglio che guardare la CNN, MSNBC, o qualche altro programma di notizie per tutto il giorno o la visione di produzioni drammatiche in televisione. Almeno, sto comunicando i miei pensieri, anche se pochi altri sembrano prestare attenzione.

E 'attualmente in pieno inverno e vivo in Minnesota. C'era una luce copertura di neve sui marciapiedi di questa mattina che ha richiesto spalare. Ciò significava che tornare al mio lavoro doveva al piano di sopra per essere in ritardo per una mezz'ora o giù di lì. Ho una lista di progetti relativi ai siti web. Oggi, l'attenzione è stata sulla creazione di pagine parallele in lingue straniere per i materiali già esistenti sui siti.

Come faccio a fare questo? Anche in questo caso, io uso un traduttore automatico - translate.google.com - per alimentare il testo in lingua inglese nel sito. Fuori l'altra estremità viene testo in lingua straniera. Ho poi incollare questo testo in una pagina creata da Dreamweaver e - voilà! - Vi è una pagina scritta in una lingua straniera. A mio parere, almeno, i miei scritti meritano attenzione in tutto il mondo. Sto rendendo più facile per le persone che non parlano inglese.

Scherzi a parte, penso che la storia del mondo, grande storia, o qualsiasi altra cosa che sto cercando di comunicare attraverso internet potrebbe essere un argomento di conversazione, o anche di studio, per un certo numero di persone, anche se non ricevono crediti accademici per aver pensato di quelle cose. Internet dovrebbe essere uno strumento per portare le persone che la pensano insieme in tutto il mondo, anche quelli con interessi peculiari come il mio.

***** *** ***** *** ***** *** ***** *** *****

Senza aver fatto uno studio, credo che ho una delle più grandi collezioni di scritti personali creati sul web. Vorrei cercare di spiegare come vengono prodotti i siti web.

In primo luogo, produco un testo in inglese con il mio software di elaborazione testi. Poi a creare una pagina web incollare questo testo in un file di Dreamweaver che è stato prodotto dalla copia di un'altra, file esistente. Ho bisogno di fare in modo che è sotto il sito giusto.

Dreamweaver ha anche una funzione che consente titoli e parole chiave da collocare subliminale nel file. Premo "codice" in alto a sinistra: compaiono le seguenti categorie di ingresso: titolo, descrizione e parole chiave. In questo caso, il titolo è "Su di me e questi siti web." La descrizione è "La mia vita va a creare espressioni su internet". Le parole chiave sono "Bill McGaughey, siti web, traduzioni in lingua straniera, la vita davanti al computer, che collega elettronicamente '. Perché ho copiato questa pagina da un file esistente, le intestazioni e materiale di fondo sono già lì. Infine, risparmio il file appena creato andando a "File-save" nella barra in alto. Il nome del file, in questo caso è "mywebsites".

Voglio anche di caricare il file nella traduzione dall'inglese alle seguenti lingue: francese, spagnolo, tedesco, portoghese e italiano. Tali traduzioni sono una caratteristica speciale dei miei siti web. Traduco il testo stesso con traduzione di Google. Ci sono due parti di questo processo:

(1) la copia del file "mywebsites" in ciascuna delle cinque lingue sopra citate andando a "File-Salva con nome" e premere "Salva". Io uso "mywebsitesb" per il francese, "mywebsitesc" per lo spagnolo, "mywebsitesd" per il tedesco, "mywebsitese" per il portoghese, e "mywebsitesf" per l'italiano.

(2) creazione del contenuto in lingua straniera per ciascuno dei file appena creati. Questo è un processo lungo. Cominciamo con il francese.

(a) Io uso traduzione di Google (translate.google.com) per tradurre il testo del sito web da Inglese a Francese (o qualunque linguaggio). Il testo in lingua inglese viene incollato in uno spazio a sinistra nel sito web di Google-traduzione e, se il francese è evidenziato, apparirà una traduzione francese nel box in alto a destra. Purtroppo, questo traduttore prende solo 5.000 caratteri di testo in modo che, se voglio tradurre un testo più lungo, ho bisogno di farlo in segmenti, traducendo ogni segmento di 5.000 caratteri separatamente e poi unirsi insieme. Quando la traduzione completa è stata prodotta, copio dal mio file di lavoro al mio nuovo file, "mywebsitesb", nella zona principale.

(b) Ora, perché i materiali nella parte superiore e inferiore del sito sono in inglese e il nuovo file è in francese, ho bisogno di trovare un file esistente in lingua francese nello stesso gruppo di file - in questo caso, BillMcGaughey.com - e copiare i materiali in alto e anche il fondo, incollandoli nei testi in lingua inglese. Una frase in cima avverte il lettore che è un testo tradotto dall'inglese da una macchina. C'è una nota di copyright in fondo, nonché un luogo di tradurre il sito in altre cinque lingue, cliccando sul nome della lingua desiderata. Infine, traduco i testi da posizionare internamente: titolo, descrizione e parole chiave. Questi vanno nei luoghi appropriati all'interno del sito web in lingua francese. Ora ho un sito web in lingua francese quasi pronto per essere pubblicato.

(c) Una volta che gli altri quattro siti in lingua straniera - spagnolo, tedesco, portoghese e italiano - sono state create, io completo i link elencati in "Clicca per una traduzione in:" (o, in francese, "Cliquetez pour une traduction pagina de cette dans: ") Ogni link denominato richiede l'individuazione e facendo clic sul" file di mywebsites "nella lingua straniera appropriata in modo che viene stabilita una connessione. Poiché ci sono cinque lingue nominati per ciascuna delle sei file "mywebsites", che significa fare 30 connessioni diverse - un compito abbastanza in termini di tempo se il file desiderato è difficile da trovare nella lista dei file da safari accessibili sotto "File - file aperto" i comandi nella barra in alto verso sinistra. Ma ora la pagina è completa.

(d) Ho bisogno di elencare questa pagina sotto una pagina di livello superiore per il mio sito web, BillMcGaughey.com, fornendo un link ad esso. (In questo modo, le persone possono trovare questa pagina.) In questo caso, dopo che sono state create le pagine web in lingua inglese e in lingua francese, ho bisogno di trovare un posto per il file "mywebsites". Lo metterò nella "novelliere personale" (storyteller.html) gruppo di file, a destra in basso, dopo "un messaggio per la nipote di Harold Stassen". Per facilitare questo, in primo luogo ho copiare il file (stassen.html) dalla pagina storyteller.html e incollarlo proprio sotto dove il nuovo testo può andare. Dopo aver rimosso il link alla pagina web Stassen, incollo il nuovo titolo ( "Su di me e questi siti web") sopra la scritta più grande a sinistra e la descrizione (La mia vita va a creare espressioni su internet. ") Sopra la più piccola lettering appena a destra di essa. La data è l'anno in corso, 2017, quando il sito web è stato creato. Io uso una funzione "Strumenti di scrittura - Mostra statistiche" disponibili per il file di elaborazione testi Pages per ottenere il conteggio delle parole, dopo che il testo appropriato è stato evidenziato. Ora ho tutte le informazioni necessarie per questa linea - maggiore descrizione, descrizione minore, data di completamento, e il conteggio delle parole. Il passo finale è quello di aggiungere "5 lingue" presso la facoltà di dimostrare che questa pagina in lingua francese è legata a pagine in altre cinque lingue.

Beh, questo è tutto. Una nuova pagina web è stato creato in inglese e in altre cinque lingue europee. Ma ora Aspiro a creare la stessa pagina in altre sei lingue - cinese semplificato, indonesiano, turco, polacco e russo. Vado attraverso più o meno lo stesso processo di prima, con un ulteriore rughe.

La ruga è che il mio software non accettare determinati caratteri (semplificato) testi cinesi, turchi e polacchi. Invece di un testo compiuto in traduzione, punti interrogativi (?) Appaiono. Così non va. Ho bisogno di testi in lingua straniera completi se devono essere pubblicate.

C'è un modo per eliminare i punti interrogativi in ??cinese semplificato e testi turchi che compaiono dopo i testi sono stati pubblicati nei file di Dreamweaver e stato messo on line. In primo luogo, si evidenzia il carattere (che non può essere tradotto) nelle pagine del file (word processing) e poi andare a "Modifica" e poi "trovare" utilizzando la barra in alto. Si aprirà una piccola finestra "Trova e sostituisci" a destra. Si copia della lettera in lingua straniera che non può essere mostrato nel file Dreamweaver nello spazio a destra di "File" e la stessa lettera, senza accento nella casella qui sotto a destra di "Sostituisci". Poi clicca su "Sostituisci tutto" in basso a sinistra. Miracolosamente, questo andrà a sostituire tutte le lettere che non potevano essere mostrati con un quasi equivalente. Fate questo per tutte le lettere mancanti e si dispone di un testo presentabile.

Per la cronaca, queste sono le lettere che hanno bisogno di fissaggio -

In cinese semplificato: a, e, i, o, u, dove c'è un accento sopra la lettera, generalmente un piccolo segno a forma di U o una linea orizzontale, che deve essere eliminato

In turco: una distorta s, i, o g, che dovrebbe essere sostituito dalla versione distorta di queste lettere

In polacco: la maggior parte delle lettere accentate sopra di loro, tra cui l (con una linea orizzontale di taglio attraverso), s, z, e, a, c, dove gli accenti devono essere eliminati

Una volta che queste lettere intraducibili sono stati sostituiti nei testi cinesi, turchi, polacchi e semplificate, abbiamo un altro set di cinque traduzioni da aggiungere al nostro sito web. Le traduzioni in indonesiano e olandese non hanno bisogno di essere fissato in quanto non punti interrogativi compaiono nei loro testi. Questo ci dà un totale di dodici pagine in inglese e altre undici lingue.

Be ', comunque, pensare a quello che ci voleva per produrre le pagine in lingua straniera la prossima volta che si guarda a loro. La mia vita recente è stato speso affrontare tali preoccupazioni. Se vale la pena lo sforzo non lo so. Avrebbe potuto essere utile se un numero significativo di persone che parlano una di queste altre lingue, ma non l'inglese visitate i siti web e trovare qualcosa di valore in loro.

 

Scattarsi per una traduzione di questa pagina in:

Spagnolo - Tedesco - Inglese - Francese - Portoghese

Cinese semplificato - Indonesiano - Turco - Polacco - Olandese - Russo

 

 alla: pagina principale    alla: novelliere personale

 

Pubblicazioni di Thistlerose del COPYRIGHT 2017 - TUTTI I DIRITTI RISERVATI  
http://www.BillMcGaughey.com/mywebsitesf.html